|
Il m'arrive d'expliquer (voir d'enseigner) le français à des filles asiatiques arrivées en France depuis peu. Et souvent, à leurs "pourquoi" face à un illogisme, je reste sans réponse, rien de mieux qu'un "parce que c'est comme ça". Je vous propose de regrouper ici ces particularités etonnantes de notre grammaire qui la rende si complexe aux non francophones. Je commence par la dernière question en date : Lorsque quelqu'un parle à une fille, il peut dire "je LUI parle". Pourtant LUI est masculin. Mais sous une autre forme, il dira "je parle à ELLE". Presque la même forme, pourtant le féminin est respecté... |
|
|
|
Lu sur le Web : "Le foulard islamique - le türban comme l’appellent les Turcs" Il semblerait que le rédacteur ignore que le mot turban est bien français, et depuis des décennies; qu'il est superflu (süperflü ?) de lui adjoindre ce tréma puisque celui-ci ne possède aucune valeur indicative de prononciation ni de désambiguïsation; que son usage est peut-être admissible, mais en turc seulement, afin de marquer la différence avec un son "ou"; et que dans ces conditions, si l'on écrit "türban", il faut être un peu logique et écrire aussi "türc". Arf ! http://www.liberation.fr/actualite/monde/330141.FR.php |
|
|
|
Sleon une edtue de l'uvinertise de Cmabrigde,l'odrre des ltteers dnas un mot n'a pas d'ipmrotncae,la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la drenèire soeint à la bnnoe pclae. Le rsete peu êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujorous lrie snas porlbème. C'est prace que le creaveau hmauin ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe,mias le mot cmome un tuot. La peruve... Arlos ne veenz puls m'emtetber aevc les corerticons otrahhgropquiues.
|
|
|
|
"Balade" ou plutôt "Ballade" pour moi je l'écries toujours avec un seul "L" ce qui signifie "balade" ex: "je vai aller faire une balade", "une petite balade ça fais du bien" Pourquoi donc je vois beaucoup d'entre vous ou mes ami(e)s mes proches...ect l'écrire avec 2"L" ou parfois avec un seul "L" |
|
|